2011-03-15
早上随手翻看给孩子订阅的《中国少年文摘》今年第9期,里面有篇文章《阿富汗的猴子兵团揭秘》。说的是阿富汗塔利班武装分子训练猴子和狒狒使用冲锋枪和手榴弹,组成猴子兵团与美军交战的故事。文章写得有鼻子有眼。时间地点人物情节事件,一应俱全:
2009年7月,英国《独立报》战地记者阿萨米发现在阿富汗与巴基斯坦交界的地方,有一个猴子训练营。塔利班士兵训练猴子使用武器,用来攻击美军。这位记者采访了萨哈湖美军战地医院的医生威廉,找到了一位叫罗斯鲁的上等兵,他就是被猴子投掷的手榴弹炸伤的,时间是2009年7月15日。
2009年12月,这位记者又通过叫昆拉的当地线人,受一个神秘人物的邀请,走进了猴子训练营。之后,他写下了5000字的通讯报道,在英国本土引起了极大关注。远在千里之外的美国也因这篇报道引发了激烈的争论。一些动物保护团体举行声势浩大的抗议游行活动,要求政府尽快撤军阿富汗,让猴子早日回归山林。而这正是那位神秘人邀请记者参观猴子训练营的目的。
阿萨米后来知道,“猴子士兵”的始作俑者是美国中央情报局。在越战时期,以“香蕉行动”为代号,cia训练猴子使用枪支弹药,瞄准敌方士兵。越战失败,美国军方解散了猴子兵团。没想到,被塔利班学了去。
你以为这样一篇有名字、有来源、有具体时间地点,5个w齐全的报道该是真实的吧?那我告诉你吧,它从头到尾都是编的。
我用英文搜索了一下,发现英国的确有一张叫《独立报》的报纸,但是却没有一位叫阿萨米的记者。这张报纸也从来没有发表过关于阿富汗猴子士兵的任何报道,更甭提5000字了。用英文在谷歌里搜索的结果,这篇消息最早的来源竟然是china people‘s daily online——《人民日报》人民网的英文版。时间是2010年7月9日。
我又用中文在百度搜索了一下,发现最早报道这个消息的是《扬子晚报》2010年6月28日,标题是《塔利班训练”猴兵”打美军用香蕉奖品教猴开枪》。人民网的那条英文报道就是根据这篇文章来的。这基本上是一篇新闻报道的格式,但却没有署名。只在最后含糊不清地缀上”沈文“了事。事件还是同一件事,但要简单得多,也没有所谓的煽情。还点出了猴子训练营所在地:瓦齐里斯坦部落。但里面只说“据英国媒体27日报道”,没有具体点明媒体来源和记者的姓名。给力的是,报道有两张图片。同一天,和很多网络媒体一样,《知音》网以《操枪弄炮轰美军的猴子兵》为题,也转载了这篇报道。图片也一并列上。过了3个月,2010年11月号的《知音》上,就刊出了《阿富汗的猴子都拿起武器》。就是被《中国少年文摘》转载的那篇。
我就不再一一列举文章违背常识、生编硬造的地方了。即使某些地方编得挺像,也改变不了这是一篇假故事的事实。我敢打赌,什么”萨哈湖美军战地医院“,什么线人昆拉,什么”香蕉行动“,都是作者凭空杜撰的。
就在人民网的那篇英文报道发表当月,译言网上就登出一篇译自captain的报道《猴子军?猴子军!》其中提到:北约官方发言人Lt. Col. Todd Breasseale称:“我们可以完全肯定这些都是瞎编乱造的谣传!”。威斯康辛大学,哈洛灵长类研究中心主任Coe也说:“如果你能让一个猴子学会用枪,那我肯定会躲得远远的,谁也不知道这些猴子会瞄准谁,再说那些武器发出巨响肯定会吓到很多动物,包括那些猴子,估计它们会扔下枪自己跑掉。”
从一篇子虚乌有的所谓新闻报道,衍生出这么一篇信口胡编的知音故事,还被广泛转载,这都是什么世道啊。早就知道《知音》杂志因“煽情标题”、“合理虚构情节“而著称,但没想到,瞪眼睛瞎编也是”知音体“的绝活儿啊。
领教。
幸好《知音》没有英文版,不然英语读者会被折磨疯的。这一故事唯一的消息来源人民网的英文报道已经入选了”black listed news“列入黑名单的新闻 和”disinformation “故意造假新闻。
再看一些好玩的评论:
it looks like the the People’s Daily from China has taken journalism lessons from the Korea Times considering this absurd article考虑到这么一篇匪夷所思的文章,中国的《人民日报》大概是师从《朝鲜时报》学习的新闻学。
I think the China daily misprinted their story. They meant the Talibans were attacking the monkeys.我想中国的报纸印错了。他们想说的是,塔利班正在攻击猴子。
I learned one thing from this story: the rhesus monkey lives in Afghanistan. I wonder how it survives the winter.通过这篇故事我学到了一件事,那就是,印度猕猴生活在阿富汗。我好奇它们怎么度过那里寒冷的冬天。
以上来自http://rokdrop.com/2010/07/12/chinese-media-claims-taliban-using-monkey-soldiers-to-attack-us-troops/
if this really happens im joining the army. I would employ some bananas dropped from the sky to distract the enemy. New meaning to air support.
如果这是真的,我就参军。我将雇佣一些香蕉,让它们从天而降,分散我们敌人的注意力。这是空中支援的新解释。
以上来自http://www.disinfo.com/2010/07/monkey-terrorists-in-afghanistan/
Great, next Sneezing Panda and Dramatic Chipmunk are gonna be fighting with the Taliban。太好了。下一个,就轮到打喷嚏的大熊猫和富有戏剧性的金花鼠来为塔利班打仗了。
monkeys in afghanistan
wont they be a bit obvious?
猴子在阿富汗,会不会太显眼啊?
communists just enjoy making thing up。这个怎么翻译呢?
以上来自http://forum.prisonplanet.com/index.php?topic=178910.0
fengxiang812011-03-22 23:07:44[回复] [删除] [举报]
我帮你翻译吧,共产主义者只喜欢吹牛逼!